Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights

Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights
Author :
Publisher : Presses universitaires de Louvain
Total Pages : 300
Release :
ISBN-10 : 9782875589941
ISBN-13 : 2875589946
Rating : 4/5 (41 Downloads)

Book Synopsis Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights by : Sylviane Granger

Download or read book Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights written by Sylviane Granger and published by Presses universitaires de Louvain. This book was released on 2020-09-18 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international conference held at the University of Louvain in September 2018. It brings together thirteen chapters that all make use of electronic comparable and/or parallel corpora to inform contrastive linguistics, translation theory, translation pedagogy, translation quality assessment and multilingual terminology. The volume is structured in five thematic sections, devoted to learner-focused descriptive translation studies, corpus use in translator training, studies of translated and edited language, contrastive linguistics, and terminology. Together, the contributions in the volume reflect recent developments in corpus-based cross-linguistic studies, such as the compilation and analysis of learner translation corpora to identify the typical features of learner translated language and inform translator training, the comparative analysis of translation and other forms of mediated communication, such as editing, the compilation of new multilingual corpora and the analysis of under-researched linguistic phenomena, such as punctuation. The volume also testifies to the growing cross-fertilization between contrastive linguistics and translation studies, both in terms of methodology (e.g. the combined use of different types of corpora and the exploration of corpus-driven methods) and theory (e.g. the role played by source language influence and cross-linguistic contrasts in translation).


Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights Related Books

Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights
Language: en
Pages: 300
Authors: Sylviane Granger
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2020-09-18 - Publisher: Presses universitaires de Louvain

DOWNLOAD EBOOK

The present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international confer
Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations
Language: en
Pages: 320
Authors: Silvia Hansen-Schirra
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2012-12-06 - Publisher: Walter de Gruyter

DOWNLOAD EBOOK

The book specifies a corpus architecture, including annotation and querying techniques, and its implementation. The corpus architecture is developed for empiric
The Handbook of Translation and Cognition
Language: en
Pages: 615
Authors: John W. Schwieter
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2020-01-09 - Publisher: John Wiley & Sons

DOWNLOAD EBOOK

The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS).
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies
Language: en
Pages: 283
Authors: Sylviane Granger
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2022-01-27 - Publisher: Bloomsbury Publishing

DOWNLOAD EBOOK

With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-
Recent Trends in Translation Studies
Language: en
Pages: 390
Authors: Sara Laviosa
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2021-09-10 - Publisher: Cambridge Scholars Publishing

DOWNLOAD EBOOK

This volume offers a snapshot of current perspectives on translation studies within the specific historical and socio-cultural framework of Anglo-Italian relati